Os ares do tempo andam um tanto estranhos. Vejam só esta abertura de um texto que sai hoje no jornal espanhol La Vanguardia: "La palabra rusa “glasnost” (transparencia informativa) no tiene traducción al chino y, seguramente, no la tendrá, pero la pasada semana una directiva del politburó del Partido Comunista Chino apeló a los medios de comunicación a ser más “informativos”. (...)". Só falta mesmo o comentário que o Fernando Pessa certamente faria, se ainda por cá andasse...
0 resposta(s) para “”
Responder