"Fight" divers Aqui há uns anos, no tempo em que se liam e utilizavam "takes" das agências, escritos em maiúsculas, ouvi na rádio uma "locutora" pronunciar o nome do Papa Paulo VI como sendo "Papa Paulo vi". Algum tempo depois, escutei, no mesmo meio, uma outra alma referir-se à "civilização do Leiser em que vivemos", querendo dizer, obviamente, "civilização do lazer". Agora, o blog "Apresentador.TV" conta que uma leitora lhe endereçou o seguinte pedido: "Poderia explicar-me o significado de "fight-divers?" (os mergulhadores da luta????)" A pergunta poderá não ser completamente desatinada, a avaliar pela resposta que o consultado fornece: "Alguns camaradas profissionais portugueses, confrontados com tal expressão (num teleponto, por exemplo), achando this is so british, pronunciam-na como um cidadão inglês no seu tom mais vernáculo pronunciaria "fight" e, na oralidade, fait divers passa a fight divers."
0 resposta(s) para “”
Responder